沒收!罰款!嚇死寶寶了!
從酒商朋友處問詢的情況來看,雖然目前還沒有看到因為最近全國大檢查“中招”的,但是針對單次的檢查,每次采取能躲就躲的手段,被查處只是遲早的問題,所以,與其每次在檢查來臨時才抱佛腳,不如搞清中文背標的要求,一勞永逸!
中國《食品安全法》規(guī)定:進口食品必須貼有中文背標。進口葡萄酒也屬于進口食品,所以必須貼上中文背標??梢哉f,凡是通過正規(guī)渠道進口的、用于市場流通的進口葡萄酒,都必須貼有中文背標。
但也存在少數(shù)特例,如跨境電商出售的的葡萄酒、消費者在海外自行購買的葡萄酒,免稅店銷售的葡萄酒、駐華領(lǐng)事館或大使館使自用的葡萄酒,或是用于展會等宣傳活動的樣酒等,這些酒通常不會貼有中文背標。因此,沒有背標,可不代表就是假酒,但如果不是屬于上述情況,則很有可能是通過非法渠道進口到國內(nèi)的貨品(也就是常說的“水貨”)。
中文背標對于中國消費者來說,尤為重要。因為葡萄酒的世界可謂紛繁復(fù)雜,全球的葡萄酒酒款數(shù)不勝數(shù),各大葡萄酒產(chǎn)國、產(chǎn)區(qū)的法律法規(guī)不盡相同,葡萄酒的風(fēng)格、價格等也差別甚大。這些對于普通的消費者來說難以辨別,如果只有外文酒標的話,很多普通消費者更是束手無策。
因此,為了讓消費者更好地了解進口葡萄酒,維護消費者對商品的知情權(quán),酒瓶上的中文背標不可或缺。
根據(jù)《食品安全法》第一百四十八條規(guī)定:
“生產(chǎn)不符合食品安全標準的食品或者經(jīng)營明知是不符合食品安全標準的食品,消費者除要求賠償損失外,還可以向生產(chǎn)者或者經(jīng)營者要求支付價款十倍或者損失三倍的賠償金;增加賠償?shù)慕痤~不足一千元的,為一千元。”
《食品安全法》第一百二十五條規(guī)定:
“生產(chǎn)經(jīng)營無標簽的預(yù)包裝食品、食品添加劑或者標簽、說明書不符合本法規(guī)定的食品、食品添加劑,由縣級以上食品藥品監(jiān)督管理部門沒收違法所得和違法生產(chǎn)經(jīng)營的產(chǎn)品,并可以沒收用于違法生產(chǎn)經(jīng)營的工具、設(shè)備、原料等物品;違法生產(chǎn)經(jīng)營的貨值金額不足一萬元的,并處五千元以上五萬元以下罰款;貨值金額一萬元以上的,并處貨值金額五倍以上十倍以下罰款;情節(jié)嚴重的,責(zé)令停產(chǎn)停業(yè),直至吊銷許可證。 ”
假設(shè)你的貨架上有幾瓶沒貼標的羅曼尼康帝… 恭喜你,未來你可以安心回家種田了…
補充閱讀:《中文背標的十個“必要”和九個“不必要”》
文章來源:《葡萄酒》雜志;ID:wine_mag ;
作者:楊敏;
據(jù)統(tǒng)計,在進口葡萄酒不合格的批次里面,將近65%以上都是因為中文背標不合格。無數(shù)的進口商都在“中文背標”一事上吃過虧。那么,一個合格的中文背標需要符合哪些標準呢?下面給大家總結(jié)了中文背標的十個“必要”和九個“不必要”,供大家參考。
中文背標的十個“必要”
名稱
背標上的酒名必須產(chǎn)品屬性清晰。例如在名稱后面要加上“葡萄酒”或“起泡酒”字樣,表明產(chǎn)品屬性。
中文和外文必須要有對應(yīng)的關(guān)系。在2014年2月14日,在《南京晨報》刊登了一篇文章“南京拉菲酒莊酒業(yè)有限公司,6款進口拉菲不合格”。因為這6款酒的名稱都是拉菲莊園××葡萄酒,法語名稱卻是Domaine De La Grangette,中文和法語之間沒有直接對應(yīng)的關(guān)系,因此對于這種酒名的翻譯是不符合要求的。
不得侵權(quán)。第2點中舉例的那款“拉菲莊園”,在某些方面涉及侵權(quán),明顯利用了拉菲在中國的知名度的影響力,屬于侵權(quán)性質(zhì),不符合標準。
產(chǎn)品類型
葡萄酒的產(chǎn)品類型有幾個要素,遺忘其中某一個是常見的錯誤。每一個要素必須何清晰和具體:
顏色:紅、白、桃紅。
糖分類型:一般為干、半干、半甜、甜;對于起泡酒而言,則有天然、絕干、干、半干和甜。這里需要強調(diào)一下,有一款平靜葡萄酒就進口到中國,它的分析報告里面殘余糖分可能會多于4 g/L,如6 g/L,但是它的類型依然可能屬于干型。根據(jù)國家標準,在總糖和總酸的差要小于2g/L的情況下,糖分可以放寬到9g/L。
含氣泡與否:靜止葡萄酒或起泡葡萄酒。
配料
常規(guī)的標注方式為“原料及輔料:葡萄汁,二氧化硫”,但如果使用通用規(guī)范的文字標明。例如,用“亞硫酸鹽”這個大的概念代替“二氧化硫”,則是不規(guī)范的。進口商也可選擇標注“微量二氧化硫”,但必須同時注明具體含量。
進口葡萄酒生產(chǎn)過程中,雖說可能沒有添加二氧化硫,但檢測的時候還是會檢測出來,因為葡萄酒在天然的發(fā)酵過程里面也會產(chǎn)生二氧化硫。有些人對二氧化硫是過敏的,會造成生命危險。所以必須要標明。2016曾發(fā)生某商超因銷售背標未標明二氧化硫的葡萄酒,最終被判退款并十倍賠償消費者。
生產(chǎn)日期標示
應(yīng)按年、月、日的順序標示日期。如“ 2013年2月13日”;“20130213”;“2013 02 13”;或“2013/02/13”;或“2013-02-13”。這幾種格式被允許。
如不按年、月、日,則要有標注,如:“(月/日/年)03 2012010”或“(月/日/年)03/20/2010”等。
由于生產(chǎn)日期往往為葡萄酒的灌裝日期,為了避免消費者誤解,“葡萄采摘年份”也是一個常常會出現(xiàn)在中文背標上的信息,該信息會和葡萄酒正標上的年份相對應(yīng)。
酒精度
從2012年開始 ,酒精度單位標示必須為“%vol”。諸如“15%(V/V)”或“15°”等單位均視為錯誤標示。
凈含量
750mL=75cL=0.75L,公式雖沒有錯,但隨意用在葡萄酒中文背標上就是錯誤的。在1000毫升以內(nèi),中文背標的計量單位只能用“ml”或“毫升”;1000毫升以上,則“mL”和“L”都可以,中文亦然。如1500mL或者1.5升。用“cL”是絕對錯誤的。這樣的錯誤常見于法國葡萄酒。
凈含量的字符高度也有規(guī)定:凈含量小于50毫升的,字符不得小于2毫米;50毫升以上,200毫升以下的,字符不得小于3毫米;200毫升以上,1000毫升以下的,字符不得小于4毫米;1000毫升以上的,字符不得小于6毫米。建議比最低要求多1毫米,如750毫升,按標準,字符高度不得低于4毫米,建議做成5毫米。
原產(chǎn)國標示
常見的錯誤是沒有標注原產(chǎn)國,或是標注了具體產(chǎn)區(qū)但沒有原產(chǎn)國。舉個例子,原產(chǎn)國:法國(必須寫);產(chǎn)區(qū):波爾多(可寫可不寫)。
儲存條件
這點常被忽略。應(yīng)標注適當?shù)膬Υ鏃l件,如“避光”、“陰涼”、“臥放”、“12-18度傾斜”等。
聯(lián)系方式
進口商、代理商或者經(jīng)銷商的名稱、地址、聯(lián)系方式。
在標注進口商、代理商或者經(jīng)銷商的聯(lián)系方式時,電話或網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系方式,至少要有一項。
必須有營業(yè)執(zhí)照上的中文名字。
警告語
從2012年開始中文背標必須強制標明:“過量飲酒,有害健康。”還可以加如“孕婦不宜”等其他不強制警示語。
除此以外,還要主要中文背標數(shù)據(jù)與酒款數(shù)據(jù)的吻合。如前標和背標酒精度不符合,生產(chǎn)商前后名字不一等均視為不合標準。還有一種是檢驗后的結(jié)果和背標參數(shù)不符。如配料里面檢驗出苯甲酸,但是酒標沒有標示等。文章的附圖,是一個合格的中文背標范例,大家可以對照參考。
中文背標的九個“不必要”
保質(zhì)期可不標示。GB 7718-2011《食品安全國家標準預(yù)包裝食品標簽通則》規(guī)定,酒精度大于等于10%的飲料酒可以免除標示保質(zhì)期;
年份可不標示;
條形碼可不標。原瓶進口可不需要條形碼;散裝進口,在國內(nèi)灌裝、分裝的,條形碼則必須標明;
產(chǎn)品等級可不標;
獲獎證書可不標;
法定產(chǎn)區(qū)可不標;
葡萄品種標注及翻譯可不標;
有機葡萄酒可不標,如標明,則必須有相關(guān)文件證明。但由于絕大部分海外的有機葡萄酒,都沒有獲得我國有機產(chǎn)品認證,根據(jù)《有機產(chǎn)品認證管理辦法》的規(guī)定,這些葡萄酒不得作為有機產(chǎn)品進口銷售。
國外生產(chǎn)商的聯(lián)系地址和方式不一定要標明, 如標明,則必須要同正標、合同相符。
趕緊看看你的葡萄酒,標對了么?(酒斛網(wǎng))